-passage o lift?-

Nota d'uso
Passage si può tradurre con “passaggio” in alcuni contesti, ma non è corretto utilizzare questo sostantivo per indicare un passaggio in automobile. In questo caso, il sostantivo corretto è lift: Could you give me a lift to the station? mi potresti dare un passaggio fino alla stazione? (non Could you give me a passage to the station?). Passage corrisponde a “tragitto” o “traversata” solo in relazione a un viaggio, di solito lungo, in nave.

English-Italian dictionary. 2013.

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.